独特な歌い方なので、少々聞きづらいところもありましたが、なんとか聞き取れました。
この神曲ってそのうちFULLver.とか出るんでしょうか。。。
それでは、多少の間違いはあると思いますが、見たい方は続きからどうぞ!
yappeiさん、無名さんのご指摘により、歌詞の一部を訂正しました!(9/23)(11/17)
この神曲ってそのうちFULLver.とか出るんでしょうか。。。
それでは、多少の間違いはあると思いますが、見たい方は続きからどうぞ!
yappeiさん、無名さんのご指摘により、歌詞の一部を訂正しました!(9/23)(11/17)
----
おかげさまで歌詞がわかり、とても晴れ晴れとした気分になりました。ありがとうございます。
ただ、歌詞の「不運の雲を眺める 」は「不穏の雲を招く」、「愛が無ければいいな」は「愛が無ければ見えない」ではないだろうかと思います。 特に考えたわけでもない素人の意見なので、気にせずに受け流してもらえれば幸いです。
おかげさまで歌詞がわかり、とても晴れ晴れとした気分になりました。ありがとうございます。
ただ、歌詞の「不運の雲を眺める 」は「不穏の雲を招く」、「愛が無ければいいな」は「愛が無ければ見えない」ではないだろうかと思います。 特に考えたわけでもない素人の意見なので、気にせずに受け流してもらえれば幸いです。
by: yappei * 2007/09/03 22:07 * URL [ 編集] | page top↑
----
>yappeiさん
返信遅れて申し訳ありません!
ご指摘ありがとうございました!!
>yappeiさん
返信遅れて申し訳ありません!
ご指摘ありがとうございました!!
----
触れた指を「こぼれる」ではなく、
「屈める」(こごめる)だというのを
どこかでみたような…
触れた指を「こぼれる」ではなく、
「屈める」(こごめる)だというのを
どこかでみたような…
--非常に今更ですが…歌詞を--
No Dine. No knox. No Fair,
In other words it is not mistery.
But it happens.All it happens.
Let it happens.
Once again. No Dine.
In other words it is to starve.
Starve while demanding the fair,
Witch in Gold, Beatrice
夜を渡り行く月に 潮は高く満ちて
うみねこのなく声は 不穏の雲を招く
金色の呪いと 遺されし言葉と
秘めやかな微笑みは 紅に滲む…
閉ざされた瞳で 何を求めている?
壊れた そのカケラを 集めてみても
触れた指を 屈(こご)める
君に届かない
飾られた虚実 愛がなければ見えない
-----------------------------------
以上が、公式PVの歌詞なんだそうですが…
真偽の程は定かではありません(特に英語部分の聞き取りが無理ですw)
と、非常に今更なのですが気になったのでコメントを投稿させて頂きました。
No Dine. No knox. No Fair,
In other words it is not mistery.
But it happens.All it happens.
Let it happens.
Once again. No Dine.
In other words it is to starve.
Starve while demanding the fair,
Witch in Gold, Beatrice
夜を渡り行く月に 潮は高く満ちて
うみねこのなく声は 不穏の雲を招く
金色の呪いと 遺されし言葉と
秘めやかな微笑みは 紅に滲む…
閉ざされた瞳で 何を求めている?
壊れた そのカケラを 集めてみても
触れた指を 屈(こご)める
君に届かない
飾られた虚実 愛がなければ見えない
-----------------------------------
以上が、公式PVの歌詞なんだそうですが…
真偽の程は定かではありません(特に英語部分の聞き取りが無理ですw)
と、非常に今更なのですが気になったのでコメントを投稿させて頂きました。
----
↑
おそらく英字部分は歌詞ではないはずです。
たしか公式PVの最初に表示される部分を抜き出したものと思われます。
↑
おそらく英字部分は歌詞ではないはずです。
たしか公式PVの最初に表示される部分を抜き出したものと思われます。
--疑問--
不運の雲を舞って行く
暮れない優美を零れむ
愛が無ければ悲実
と、私は聞き取ったのですが、そちらは検討の余地が有りますか?無いですか?
不運の雲を舞って行く
暮れない優美を零れむ
愛が無ければ悲実
と、私は聞き取ったのですが、そちらは検討の余地が有りますか?無いですか?
----
>無名さん
うわっ、ホントですね。ご指摘ありがとうございます!
>ニフスさん
そのとおりですね。↑コメントの英字部分は歌詞ではありません。
>utiさん
公式な歌詞がないので絶対とは言えないのですが、
いろんな所を見て回った感じだと、
この記事の歌詞が大方の解釈と同じのようです。
>無名さん
うわっ、ホントですね。ご指摘ありがとうございます!
>ニフスさん
そのとおりですね。↑コメントの英字部分は歌詞ではありません。
>utiさん
公式な歌詞がないので絶対とは言えないのですが、
いろんな所を見て回った感じだと、
この記事の歌詞が大方の解釈と同じのようです。
--今更な訂正--
お久しぶりutiです。行き成りですが、
不穏の雲を招く
は間違いなさそうです。後、
触れない指を屈める
と思われます。
お久しぶりutiです。行き成りですが、
不穏の雲を招く
は間違いなさそうです。後、
触れない指を屈める
と思われます。
--追加、ヤン抜きで。--
よく、空耳バージョンを見ます。
それの大体の聞き取りですが…
ユダンコ メンメンコ マンマーメィジ
ユダンコ レパンロメ レ キーブィピ プィリー レ
コペスコチーコゥレ
スチームヨーケィレ
ヤソーラゼッコゥゼ
アンコー ラ ウーカンリー
セイー
ピパポポポレーピッパ
ピーパーポポプレプーレッピリ
ーー●歌詞●ーー
ナァン サ サャン コゥコレー
シャン サャ サン コゥ ド
ヨゥ ココ ヨー スイ ビィ ドゥ
よく、空耳バージョンを見ます。
それの大体の聞き取りですが…
ユダンコ メンメンコ マンマーメィジ
ユダンコ レパンロメ レ キーブィピ プィリー レ
コペスコチーコゥレ
スチームヨーケィレ
ヤソーラゼッコゥゼ
アンコー ラ ウーカンリー
セイー
ピパポポポレーピッパ
ピーパーポポプレプーレッピリ
ーー●歌詞●ーー
ナァン サ サャン コゥコレー
シャン サャ サン コゥ ド
ヨゥ ココ ヨー スイ ビィ ドゥ
----
メイジ は間違いなさそうですね
魔女だし
メイジ は間違いなさそうですね
魔女だし
----
>utiさん
>みちもさん
確かに、もしバックコーラスに何かしらの歌詞があったとしたら、
メイジという単語が入っていてもおかしくはないですね。
さすがにアレを聞き取るのは困難ですが。。。w
>utiさん
>みちもさん
確かに、もしバックコーラスに何かしらの歌詞があったとしたら、
メイジという単語が入っていてもおかしくはないですね。
さすがにアレを聞き取るのは困難ですが。。。w
----
”レ”で区切ってますが、何語でしょうね?
ストーリーを知らない私には未知の呪文です。
”レ”で区切ってますが、何語でしょうね?
ストーリーを知らない私には未知の呪文です。
----
あの最初の部分のところは歌詞だかわかりませんがラテン語系の言葉らしいですよ
突然ですいません
そうらしい、なのでそうだかどうかわかりませんが
あの最初の部分のところは歌詞だかわかりませんがラテン語系の言葉らしいですよ
突然ですいません
そうらしい、なのでそうだかどうかわかりませんが
----
最後のとこ
しめたろかーに聞こえる…
最後のとこ
しめたろかーに聞こえる…
トラックバックURL
→http://hayaborokken.blog116.fc2.com/tb.php/3-518ffcf3
→http://hayaborokken.blog116.fc2.com/tb.php/3-518ffcf3
