スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--/--/--(--) | スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) | page top↑
『うみねこのなく頃に』OP動画ver.の歌詞(改訂版)
独特な歌い方なので、少々聞きづらいところもありましたが、なんとか聞き取れました。

この神曲ってそのうちFULLver.とか出るんでしょうか。。。


それでは、多少の間違いはあると思いますが、見たい方は続きからどうぞ!

yappeiさん、無名さんのご指摘により、歌詞の一部を訂正しました!(9/23)(11/17)
世を渡りゆく月に

潮は高く満ちて

うみねこの鳴く声は

不運の雲を招く

金色の呪いと残されし言葉と

ひめやかな微笑みは紅に滲む

閉ざされた瞳で何を求めてる?

壊れたそのカケラを集めてみても

触れた指を屈める

君に届かない

飾られた虚実

愛が無ければ見えない



とまぁ以上のような歌詞です。

あ~フル音源が欲しい。w
スポンサーサイト
2007/08/11(Sat) | その他 | トラックバック(0) | コメント(21) | page top↑
コメント
----

おかげさまで歌詞がわかり、とても晴れ晴れとした気分になりました。ありがとうございます。
ただ、歌詞の「不運の雲を眺める 」は「不穏の雲を招く」、「愛が無ければいいな」は「愛が無ければ見えない」ではないだろうかと思います。 特に考えたわけでもない素人の意見なので、気にせずに受け流してもらえれば幸いです。
by: yappei * 2007/09/03 22:07 * URL [ 編集] | page top↑
----

>yappeiさん

返信遅れて申し訳ありません!

ご指摘ありがとうございました!!
by: ハヤボー * 2007/09/23 01:18 * URL [ 編集] | page top↑
----

触れた指を「こぼれる」ではなく、
「屈める」(こごめる)だというのを
どこかでみたような…
by: 無名 * 2007/09/26 22:19 * URL [ 編集] | page top↑
--非常に今更ですが…歌詞を--

No Dine. No knox. No Fair,
In other words it is not mistery.
But it happens.All it happens.
     Let it happens.

Once again. No Dine.
In other words it is to starve.
Starve while demanding the fair,

Witch in Gold, Beatrice


夜を渡り行く月に  潮は高く満ちて
うみねこのなく声は 不穏の雲を招く

金色の呪いと    遺されし言葉と
秘めやかな微笑みは 紅に滲む…

閉ざされた瞳で 何を求めている?
壊れた そのカケラを 集めてみても
触れた指を 屈(こご)める
君に届かない
飾られた虚実 愛がなければ見えない
-----------------------------------

以上が、公式PVの歌詞なんだそうですが…
真偽の程は定かではありません(特に英語部分の聞き取りが無理ですw)
と、非常に今更なのですが気になったのでコメントを投稿させて頂きました。
by: 無名 * 2007/11/05 03:16 * URL [ 編集] | page top↑
----


おそらく英字部分は歌詞ではないはずです。
たしか公式PVの最初に表示される部分を抜き出したものと思われます。
by: ニフス * 2007/11/14 15:38 * URL [ 編集] | page top↑
--疑問--

不運の雲を舞って行く

暮れない優美を零れむ

愛が無ければ悲実

と、私は聞き取ったのですが、そちらは検討の余地が有りますか?無いですか?
by: uti * 2007/11/16 17:22 * URL [ 編集] | page top↑
----

>無名さん
うわっ、ホントですね。ご指摘ありがとうございます!

>ニフスさん
そのとおりですね。↑コメントの英字部分は歌詞ではありません。

>utiさん
公式な歌詞がないので絶対とは言えないのですが、
いろんな所を見て回った感じだと、
この記事の歌詞が大方の解釈と同じのようです。
by: ハヤボー * 2007/11/17 19:44 * URL [ 編集] | page top↑
--今更な訂正--

お久しぶりutiです。行き成りですが、

不穏の雲を招く

は間違いなさそうです。後、

触れない指を屈める

と思われます。

by: uti * 2007/12/25 17:21 * URL [ 編集] | page top↑
--追加、ヤン抜きで。--

よく、空耳バージョンを見ます。

それの大体の聞き取りですが…

ユダンコ メンメンコ マンマーメィジ
ユダンコ レパンロメ レ キーブィピ プィリー レ

コペスコチーコゥレ
スチームヨーケィレ
ヤソーラゼッコゥゼ
アンコー ラ ウーカンリー
セイー

ピパポポポレーピッパ
ピーパーポポプレプーレッピリ

ーー●歌詞●ーー

ナァン サ サャン コゥコレー
シャン サャ サン コゥ ド
ヨゥ ココ ヨー スイ ビィ ドゥ

by: uti * 2007/12/25 17:40 * URL [ 編集] | page top↑
----

メイジ  は間違いなさそうですね
魔女だし
by: みちも * 2007/12/26 21:41 * URL [ 編集] | page top↑
----

>utiさん
>みちもさん

確かに、もしバックコーラスに何かしらの歌詞があったとしたら、
メイジという単語が入っていてもおかしくはないですね。

さすがにアレを聞き取るのは困難ですが。。。w
by: ハヤボー * 2007/12/29 13:25 * URL [ 編集] | page top↑
----

”レ”で区切ってますが、何語でしょうね?

ストーリーを知らない私には未知の呪文です。
by: uti * 2007/12/31 16:18 * URL [ 編集] | page top↑
----

あの最初の部分のところは歌詞だかわかりませんがラテン語系の言葉らしいですよ

突然ですいません
そうらしい、なのでそうだかどうかわかりませんが
by: 爽 * 2008/04/25 15:38 * URL [ 編集] | page top↑
----

最後のとこ
 しめたろかーに聞こえる…
by: ーーーーーーーーー * 2008/07/16 19:07 * URL [ 編集] | page top↑
--すいません・・・・。--

今更言うのもなんなのですが、最初のほうの「世を」は「夜を」ではないのでしょうか?
読み方は「よを」で合っているのですが漢字がどっちか今一分からなかったので指摘というよりは、意見と思ってください・・・・(無責任でゴメンナサイ・・・。)

でも流れ的に夜ではないかと・・・。
あっ、でも似たようなこと書いている人がいますね^^
すいません。

夜だけまだ訂正されていないのでよろしくおねがいしますー。
by: 小籠 * 2008/09/15 10:12 * URL [ 編集] | page top↑
--歌詞--

こうだと思うのです。。

Il vento diviene bufera
Infuriano i marosi
Il mare chiama mugghiando la Maga che ha vissuto mille anni
Ho tanto atteso questo giorno! Ho tanto temuto questo giorno!
Il destino,chi festeggerà?
Oh Maga! Oh Maga!
Che cosa mi annuncerai?

【訳】
風は嵐を呼び 波は激しさを増し
海鳴りは咆え 千年の魔女を呼び覚ます
この日を待ち侘びた この日を恐れていた
運命は誰を祝福するのか
魔女よ 魔女よ!
貴女は何を告げるのか

夜を渡り逝く月に 潮は高く満ちて
うみねこのなく聲は 不穏の雲を招く

黄金色の呪いと 遺されし言葉と 
ひめやかな微笑みは 紅に滲む

閉ざされた眸で 何を求めてる
壊れたその欠片を 集めてみても

触れた指を零れる 君に届かない
飾られた虚実 愛がなければ視えない

Beatrice! Maga crudele!
DI bellezza senza pari
Beatrice! Oh! Di dolcezza capricciosa
Mia potrò potrà liberarmi dal tuo incantesimo
Se questa pena deve durare, almeno una volta abbi pietà

【訳】
ベアトリーチェ 残酷な魔女 類まれなる美貌
ベアトリーチェ 気紛れな優しさ 永遠に私を縛める存在
この苦しみから逃れる事が叶わないのなら
どうか今一度の慈悲を与えてくれ

舞い踊る蝶の翅(はね) 夢と現(うつつ)行き交い
降り止まぬ雨音は 真実(まこと)も嘘も隠す

開かれし宴と 選ばれし羊と
絡み合う憎しみが 杯を満たす

囚われた世界で 何を探してる
許しあえる奇蹟を 願っていても

声は風に浚われ 君に届かない
繰り返す孤独 愛がなければ消えない

寄せては返す
喜び 悲しみ
暗い夜半の海へ
流そう
涙も 傷跡も
全てが交じり合い
偽りの君は 闇の中へ

Rumore di onde. La voce del mare come un canto
Ascoltando sembra purificarsi la colpa commessa
Mi culla dolcemente il rumore dellde onde
Sereno mi addormento e ho sogni felici

【訳】
波の響き 潮騒の唄
禁断の実に触れた 罪を清めるように
波の響き 優しい揺り籠
浅い眠りに包まれて うたたかの幸福な夢を

閉ざされた眸で 何を求めてる
壊れたその欠片を 集めてみても

触れた指を零れる 君に届かない
飾られた虚実 愛がなければ視えない

Cosa vedranno quegli occhi chiusi
Pur raccogliendo i frammenti sparsi
Cola dalle dita che si toccano
Senza potersi unire fino in fondo
False apparenze dissimulate
Senza amore,non si vede niente

Senza amore,Senza amore, la verità non si vede

【訳】
閉ざされた眸に 何を映してる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる ひとつになれない
彩られた虚飾 愛がなければ視えない

愛がなければ視えない

ながくなってごめんなさいです。。
by: みぃ * 2008/11/03 12:53 * URL [ 編集] | page top↑
--確かに合ってはいるが--

↑これアニメとか用の
新しく出たOPじゃねぇ?
by: はい? * 2008/12/20 20:30 * URL [ 編集] | page top↑
----

えっ知らないの?
ちゃんとしたOPなんだょ?
by: りんご * 2009/02/15 22:07 * URL [ 編集] | page top↑
----

アニメなんてなぃんだょぉ
by: はい?さんへ * 2009/03/01 20:10 * URL [ 編集] | page top↑
--承認待ちコメント--

このコメントは管理者の承認待ちです
by: * 2009/03/23 13:41 * [ 編集] | page top↑
--承認待ちコメント--

このコメントは管理者の承認待ちです
by: * 2009/09/07 02:13 * [ 編集] | page top↑
コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
→http://hayaborokken.blog116.fc2.com/tb.php/3-518ffcf3
前のページ ホームに戻る  次のページ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。